圣母大学 - 关于我们

ND - About Us

· 美国
Section image

创办时间:1842年

所在城市:美国印第安纳州南本德市

学校性质:私立综合类研究型大学

学生总数:13,100+(本科生8900+,研究生4200+)

师生比:1:8

优势学科:商科、社会科学、法学、英语文学、历史性、哲学、建筑学、物理学、化学与生物分子工程、神学与宗教研究

Notre Dame is a place born of vision and defined by its Catholic character.

圣母大学诞生于宏伟愿景,并以天主教特质为其立校之本。

The University of Notre Dame was founded in November 1842 by Rev. Edward F. Sorin, C.S.C., a priest of the Congregation of Holy Cross, a French missionary order. It is located adjacent to South Bend, Indiana, the center of a metropolitan area with a population of more than 315,000. Chartered by the state of Indiana in 1844, the University was governed by the Holy Cross priests until 1967, when governance was transferred to a two-tiered, mixed board of lay and religious trustees and fellows.

1842年11月,法国圣十字会传教修会神父爱德华·索林创立圣母大学。校园毗邻印第安纳州南本德市,所处大都会区人口超31.5万。1844年获得印第安纳州特许状后,大学一直由圣十字会神父管理直至1967年,其后治理权移交至由神职与世俗人士共同组成的双层级董事会。

Notre Dame has grown from the vision of Father Sorin, who sought to establish a great Catholic university in America, and has remained faithful to both its religious and intellectual traditions. Today, we seek to be an enlightening force for a world deeply in need. Our departments of theology and philosophy are regarded as among the finest in the world while faculty in all departments participate in our mission to ensure that Notre Dame’s Catholic character informs all of our endeavors. From legal scholars who study civil rights and religious liberty, to scientists and engineers who investigate environmental protection, to sociologists who examine religious and ethical practices, Notre Dame continues to be a place where the Church does its thinking.

索林神父立志在美国建立一所顶尖天主教大学,圣母大学从其愿景中萌芽成长,始终恪守宗教与学术传统。当今世界亟需启迪之光,我校正致力于此——神学与哲学系享誉全球,各院系学者皆秉承天主教精神开展研究:钻研民权与宗教自由的法学专家,探索环境保护的科技精英,考察宗教伦理实践的社会学家,持续使圣母大学成为教会的思想源泉。

One of America’s leading undergraduate teaching institutions, Notre Dame also has been at the forefront in research and scholarship. The aerodynamics of glider flight, the transmission of wireless messages, and the formulae for synthetic rubber were pioneered at the University. Today researchers are achieving breakthroughs in astrophysics, radiation chemistry, environmental sciences, tropical disease transmission, peace studies, cancer, robotics, and nanoelectronics.

作为美国顶尖本科教学机构,圣母大学亦始终位居科研前沿。滑翔机空气动力学、无线信息传输及合成橡胶配方皆肇始于此。如今学者们更在天体物理、辐射化学、环境科学、热带疾病传播、和平研究、癌症防治、机器人及纳米电子等领域不断取得突破。

Notre Dame always has been heavily residential, with about four in five undergraduates living on campus. Students come to Notre Dame to learn not only how to think but also how to live, and often the experiences alumni carry from residence hall communities at Notre Dame remain vivid over a lifetime. The University always has attracted scholars who are interested in teaching and scholarship, men and women who know that a Notre Dame education is more than what is taught in classrooms and laboratories.

圣母大学始终坚持高比例寄宿制,约八成本科生住校就读。学子来此不仅研习思辨之道,更修习立身之本——宿舍社区的经历往往成为校友终生难忘的鲜活记忆。大学历来吸引致力于教学与学术的英才,他们深知圣母教育远超越课堂实验室所授。

Notre Dame has a unique spirit. It is traditional, yet open to change. It is dedicated to religious belief no less than to scientific knowledge. It has always stood for values in a world of facts. It has kept faith with Father Sorin’s vision.

圣母大学蕴藏独特精神:既传承传统,又拥抱变革;既虔信宗教,亦尊崇科学;在实证主义的世界里始终守护价值信念;至今仍恪守索林神父的远见卓识。