圣母大学 - 使命宣言

The University of Notre Dame - Mission Statement

· 美国

Mission Context 使命背景

This statement speaks of the University of Notre Dame as a place of teaching and research, of scholarship and publication, of service and community. These components flow from three characteristics of Roman Catholicism that image Jesus Christ, his Gospel, and his Spirit. A sacramental vision encounters God in the whole of creation. In and through the visible world in which we live, we come to know and experience the invisible God. In mediation the Catholic vision perceives God not only present in but working through persons, events, and material things. There is an intelligibility and a coherence to all reality, discoverable through spirit, mind, and imagination. God’s grace prompts human activity to assist the world in creating justice grounded in love. God’s way to us comes as communion, through the communities in which men and women live. This community includes the many theological traditions, liturgies, and spiritualities that fashion the life of the Church. The emphasis on community in Catholicism explains why Notre Dame historically has fostered familial bonds in its institutional life.

本宣言阐述圣母大学作为教学与研究、学术与出版、服务与社区之殿堂的定位。这些特质源自罗马天主教的三大特征——彰显耶稣基督、其福音书及其圣灵。圣事性视野令人们能在万物创造中遇见上帝,透过所处可见世界认知并体验无形上帝。中介性特质使天主教视野不仅感知上帝存在于人、事、物之中,更觉察其通过这一切运作。整个现实具有可通过灵性、心智与想象力发现的可理解性与连贯性。上帝恩典促使人类通过爱的实践构建正义世界。上帝通过人类生活的社群与我们共融,这些社群包含塑造教会生命的多元神学传统、礼仪制度与灵性实践。天主教对社群的重视造就了圣母大学历来在制度层面培育家庭纽带的历史传统。

A Catholic university draws its basic inspiration from Jesus Christ as the source of wisdom and from the conviction that in him all things can be brought to their completion. As a Catholic university, Notre Dame wishes to contribute to this educational mission.

天主教大学的基本灵感源自作为智慧源泉的耶稣基督,并坚信万物皆可通过祂达至圆满。作为天主教大学,圣母大学愿为这一教育使命贡献力量。

Mission Statement 使命宣言

The University of Notre Dame is a Catholic academic community of higher learning, animated from its origins by the Congregation of Holy Cross. The University is dedicated to the pursuit and sharing of truth for its own sake. As a Catholic university, one of its distinctive goals is to provide a forum where, through free inquiry and open discussion, the various lines of Catholic thought may intersect with all the forms of knowledge found in the arts, sciences, professions, and every other area of human scholarship and creativity.

圣母大学是由圣十字会创立的天主教高等学府。大学致力于为真理而求索、为真理而分享。作为天主教大学,其特殊目标在于打造自由探究与开放讨论的论坛,使天主教各类思想脉络能与艺术、科学、专业领域及人类学识创造的一切形式进行对话。

The intellectual interchange essential to a university requires, and is enriched by, the presence and voices of diverse scholars and students. The Catholic identity of the University depends upon, and is nurtured by, the continuing presence of a predominant number of Catholic intellectuals. This ideal has been consistently maintained by the University leadership throughout its history. What the University asks of all its scholars and students, however, is not a particular creedal affiliation, but a respect for the objectives of Notre Dame and a willingness to enter into the conversation that gives it life and character. Therefore, the University insists upon academic freedom that makes open discussion and inquiry possible.

大学所需的学术交流因多元师生群体的存在与发声而丰盈。大学的天主教特质取决于占多数的天主教知识分子持续存在,并因之得以滋养。这一理想始终贯穿大学领导层的历史传承。大学对师生并无特定信条要求,惟需尊重圣母大学宗旨,并愿融入赋予其生命力与特色的对话传统。因此大学坚决捍卫保障开放讨论与探究的学术自由。

The University prides itself on being an environment of teaching and learning that fosters the development in its students of those disciplined habits of mind, body, and spirit that characterize educated, skilled, and free human beings. In addition, the University seeks to cultivate in its students not only an appreciation for the great achievements of human beings, but also a disciplined sensibility to the poverty, injustice, and oppression that burden the lives of so many. The aim is to create a sense of human solidarity and concern for the common good that will bear fruit as learning becomes service to justice.

大学自豪于营造的教学环境能培养学生形成表征受过教育、具备技能与自由之人的思维、体魄与精神修养。更致力于培育学生不仅欣赏人类伟大成就,更能以训练有素的感知力体察贫困、不公与压迫为众生带来的苦难。旨在建立人类团结意识与共同福祉关怀,使学识转化为正义服务。

Notre Dame also has a responsibility to advance knowledge in a search for truth through original inquiry and publication. This responsibility engages the faculty and students in all areas of the University, but particularly in graduate and professional education and research. The University is committed to constructive and critical engagement with the whole of human culture.

圣母大学还肩负通过原创研究与出版推进真知的责任。这一责任要求全校师生共同践行,尤其在研究生教育与专业研究领域。大学致力于与人类全部文明进行建设性、批判性对话。

The University encourages a way of living consonant with a Christian community and manifest in prayer, liturgy, and service. Residential life endeavors to develop that sense of community and of responsibility that prepares students for subsequent leadership in building a society that is at once more human and more divine.

大学鼓励符合基督教社区特质并通过祈祷、礼仪与服务彰显的生活方式。寄宿制致力于培养社群意识与责任感,为学生日后领导构建兼含人性与神性的社会做好准备。

Notre Dame’s character as a Catholic academic community presupposes that no genuine search for the truth in the human or the cosmic order is alien to the life of faith. The University welcomes all areas of scholarly activity as consonant with its mission, subject to appropriate critical refinement. There is, however, a special obligation and opportunity, specifically as a Catholic university, to pursue the religious dimensions of all human learning. Only thus can Catholic intellectual life in all disciplines be animated and fostered and a proper community of scholarly religious discourse be established.

圣母大学作为天主教学术社区的特性前提在于:人类与宇宙秩序中任何对真理的真诚探索皆与信仰生活相通。大学欢迎所有符合其使命的学术活动,经适当批判完善后可纳入体系。然作为天主教大学特别负有责任与机遇探究人类所有知识领域的宗教维度。惟此方可激活所有学科的天主教学术生命,建立恰当的宗教学术对话共同体。

In all dimensions of the University, Notre Dame pursues its objectives through the formation of an authentic human community graced by the Spirit of Christ.

在全校所有维度,圣母大学皆通过塑造受基督圣灵恩佑的真知社群来实现其目标。