Foreword from Professor Hugh Brady, President 休·布雷迪校长序言
Since our founding in 1907, Imperial has sought to be not only a world-leading university, but a world-changing one. We have combined our tremendous strength in science, engineering, medicine and business (STEMB) with scientific discovery, innovation and entrepreneurship, to create real-world impact.
自1907年建校以来,帝国理工不仅追求成为世界顶尖大学,更志在成为改变世界的力量。我们将科学、工程、医学和商科(STEMB)领域的卓越实力与科学发现、创新及创业精神相结合,持续产生现实影响力。
Every day our students, staff and partners come together to interrogate the forces that shape our world. We do it so we can use that understanding to tackle the biggest challenges facing humanity and shape a better future. Sometimes, and this is one of those times, this means interrogating the forces that shape the future of our own university.
每日我们的师生员工与合作伙伴共同探究塑造世界的力量,旨在运用这些认知应对人类面临的重大挑战,共创更美好的未来。有时——譬如当下这个时刻——这意味着需要审视塑造大学自身未来的力量。
That is why, one year ago, we came together to ask ourselves a question: “How do we maximise our potential as a force for good in the world?” This document addresses that question; an actionable plan that unlocks more of the power of science to serve humanity. This is how we shape the future – for our students, our community, our planet and everyone who calls it home.
正因如此,一年前我们共同扪心自问:"如何最大限度释放我们作为向善力量的潜能?"本文件正是对此的回应:这是一项切实可行的计划,旨在释放更强大的科学力量服务人类。这就是我们塑造未来的方式——为我们的学生、我们的共同体、我们的星球以及所有栖息于此的生命。
The strategy reflects the purpose and priorities of our staff, students and global Imperial community. It is the result of an engaging and inspiring consultation both within and outside Imperial. We thank everyone who contributed their big ideas and bold ambition to this process.
这份战略规划反映了全体教职工、学生及全球帝国理工学院共同体的宗旨与优先事项。它凝聚了校内外的智慧与灵感,我们感谢所有贡献宏大构想与远大抱负的参与者。
I hope you will be as inspired as I am by what we have achieved so far and all we will achieve together.
我期待诸位能与我一样,为我们已取得的成就以及即将共同创造的未来感到振奋。
Enabling talent 赋能人才发展
Our strategy will develop the people and skills the world needs now and into the future. We will work to attract, nurture and champion the best local, national and global talent wherever they are, and to empower them with everything they need to make a meaningful difference.
我们的战略将培育当今与未来世界所需的人才与技能。我们将致力吸引、培养并支持最优秀的本地、国家及全球人才,无论其身处何地,并为他们提供一切必要资源以创造切实影响。
Powering research 驱动科研创新
Our strategy is a plan to strengthen Imperial’s enabling environment for discovery, innovation and impact. We will create an even more deeply connected knowledge community and interdisciplinary research powerhouse that will meet the scale and urgency of the moment and respond with intelligence, responsibility and agility to everything that comes next.
本战略旨在强化帝国理工学院促进发现、创新与影响的支持环境。我们将打造联系更紧密的知识共同体和跨学科研究引擎,以应对当下议题的规模性与紧迫性,并以智慧、责任与敏捷性回应未来一切挑战。
Amplifying impact 扩大影响维度
Our strategy will help to accelerate Imperial towards, and scale the impact of, new discoveries, inventions and ideas, and position us as a trusted convenor and partner for knowledge and tech organisations across the globe. We will look beyond our London campuses to our wider network and wider responsibility, honouring our social and civic purpose, in London for the world.
我们的战略将加速帝国理工推动新发现、新发明与新理念的进程并扩展其影响,确立我们作为全球知识与技术机构值得信赖的召集者与合作伙伴的地位。我们将超越伦敦校区的物理边界,放眼更广阔的网络与更重大的责任,践行我们服务于伦敦、贡献于世界的社会与公民使命。