创办时间:1876年
所在城市:美国马里兰州巴尔的摩市
学校性质:私立综合类研究型大学
学生总数:32,000+(本科生6500+,其中主校区5600+,研究生25,000+)
师生比:1:6
优势学科:医学、护理学、解剖与生理学、生物科学、统计学、药剂学与药理学、数学、公共卫生
“What are we aiming at?” “吾辈所志为何?”
That’s the question our university’s first president, Daniel Coit Gilman, asked at his inauguration in 1876. What is this place all about, exactly? His answer:
此乃我校首任校长丹尼尔·科伊特·吉尔曼于1876年就职典礼上所提之问:此地究竟所为何事?他的答案是:
“The encouragement of research . . . and the advancement of individual scholars, who by their excellence will advance the sciences they pursue, and the society where they dwell.”
“鼓励探索……推动学者成长,使其以卓越成就推动所研之学与所处社会前进。”
Gilman believed that teaching and research go hand in hand—that success in one depends on success in the other—and that a modern university must do both well. He also believed that sharing our knowledge and discoveries would help make the world a better place.
吉尔曼坚信教学与研究相辅相成——二者成败相依,现代大学必当兼善其功。他更笃信,分享知识与发现必将助力世界臻于至善。
Founded in 1876 as the nation’s first research university, Johns Hopkins has been advancing knowledge and bringing discoveries to the world for nearly 150 years.
作为美国首所研究型大学,约翰斯·霍普金斯大学自1876年创立以来,近一百五十年间始终推动知识进步,并将科学发现奉献于世界。
The university’s faculty, clinicians, researchers, and students have pioneered historic discoveries—creating water purification, CPR, corrective surgery for infant heart defects, and a deflection technique to protect Earth from the threat of asteroids. Johns Hopkins has championed lifesaving public health interventions like vitamin A and seat belts, authenticated the Dead Sea Scrolls, and explored the farthest reaches of our solar system.
我校学者、临床医师、研究人员与学生开创了诸多历史性突破:净水技术、心肺复苏术、婴儿心脏缺陷矫正手术,乃至保护地球免受小行星威胁的轨道偏转技术。我们倡导了维生素A补充、安全带应用等拯救生命的公共卫生措施,鉴定了死海古卷的真伪,并将探索足迹延伸至太阳系的遥远边界。
Each year since 1979, Johns Hopkins has been the leading recipient of research funding from the federal government. Those investments fuel lifesaving innovation and interventions, discoveries that enrich our lives and help position the United States at the forefront of the global scientific enterprise. Backed by federal funding, Johns Hopkins researchers have made significant strides in the treatment and understanding of an enormous range of diseases and disorders, including cancer, Alzheimer’s disease, Parkinson’s disease, stroke, opioid addiction, and many more.
自1979年起,约翰斯·霍普金斯大学连年成为联邦政府科研经费的首要资助对象。这些投入催生了拯救生命的创新方案与干预措施,诸多发现不仅丰富人类生活,更助力美国屹立于全球科研前沿。在联邦资金支持下,我校研究人员在癌症、阿尔茨海默病、帕金森病、中风、阿片类药物成瘾等广泛疾病领域的治疗与认知方面取得重大进展。
This critical work is made possible by the decades-long compact between the federal government and research institutions like Johns Hopkins, an arrangement of mutual benefit that is the envy of the scientific world. Federal investment supercharges the nation’s innovation ecosystem and returns a substantial economic benefit—fueling innovation, creating and supporting jobs, and facilitating the delivery of new ideas and technologies to industry. In fiscal year 2024, every dollar in federal research investment by the National Institutes of Health generated approximately $2.56 in economic activity.
此项关键工作的实现,有赖于联邦政府与约翰斯·霍普金斯等研究机构间长达数十年的契约——这一互利机制令全球科学界称羡。联邦投资激活国家创新生态,并带来显著经济回报:它推动创新,创造并支撑就业,促进新思想与新技术向产业转化。2024财年,美国国立卫生研究院每投入一美元科研经费,即可产生约2.56美元的经济活动。
Johns Hopkins is the largest private employer in Baltimore and Maryland and has broad economic, social, and cultural ties to its hometown. Johns Hopkins has an estimated $7.3 billion economic impact in Baltimore and an estimated $15 billion economic impact in Maryland.
约翰斯·霍普金斯是巴尔的摩市及马里兰州最大的私营雇主,与所在地有着广泛的经济、社会及文化纽带。据估算,我校对巴尔的摩市的经济影响达73亿美元,对马里兰州的经济影响高达150亿美元。
History & Mission 历史与使命
The university takes its name from 19th-century Maryland philanthropist Johns Hopkins, an entrepreneur with Quaker roots who believed in improving public health and education in Baltimore and beyond.
大学以19世纪马里兰州慈善家约翰斯·霍普金斯之名命名。这位具有贵格会背景的企业家,毕生致力于改善巴尔的摩及更广阔地区的公共健康与教育。
Previously adopted accounts portray Johns Hopkins as an early abolitionist whose parents had freed the family’s enslaved people in the early 1800s. New research has uncovered census records that indicate enslaved people were among the individuals living and laboring in Johns Hopkins’ home in 1840 and 1850, with the latter document denoting Johns Hopkins as the slaveholder. Other new findings documented additional links between the Hopkins family and slavery, as well as indentured servitude. Researchers are investigating these records in tandem with other archival documents to offer a more nuanced and complex understanding of the Hopkins family’s relationship with slavery.
以往记述中,约翰斯·霍普金斯被描绘为早期废奴主义者,其父母于19世纪初已解放家族奴役之人。然新近研究发现的1840年及1850年人口普查记录显示,曾有被奴役者于其家中生活劳作,后者更明确记载约翰斯·霍普金斯为奴役持有者。其他新发现亦证实霍普金斯家族与奴隶制及契约奴役制存在更多关联。研究人员正结合其他档案文献深入考证,以期更全面、复杂地理解霍普金斯家族与奴隶制的历史关系。
Mr. Hopkins, one of 11 children, made his fortune in the wholesale business and by investing in emerging industries, notably the Baltimore and Ohio Railroad, of which he became a director in 1847. In his will, he set aside $7 million to establish a hospital and affiliated training colleges, an orphanage, and a university. At the time, it was the largest philanthropic bequest in U.S. history.
霍普金斯先生出身十一子之家,通过批发业与投资新兴行业(特别是巴尔的摩-俄亥俄铁路,他于1847年成为其董事)积累财富。他在遗嘱中拨出700万美元巨资,用于建立一所医院及附属培训学院、一所孤儿院和一所大学。该遗赠在当时是美国史上最大的慈善捐赠。
Johns Hopkins University opened in 1876 with the inauguration of our first president, Daniel Coit Gilman. He guided the opening of the university and other institutions, including the university press, the hospital, and the schools of nursing and medicine. The original academic building on the Homewood campus, Gilman Hall, is named in his honor.
1876年,随着首任校长丹尼尔·科伊特·吉尔曼就职,约翰斯·霍普金斯大学正式开学。他主导了大学及其附属机构——包括大学出版社、医院、护理学院与医学院——的创建。霍姆伍德校区最初的学术大楼以其姓氏命名为吉尔曼堂,以志纪念。
“Our simple aim is to make scholars, strong, bright, useful, and true,” Gilman said in his inaugural address.
“吾辈之朴素目标,乃造就栋梁之材:博闻强识,笃行不怠,襟怀天下,恪守真理。”吉尔曼在就职演说中如是说。
In the speech, he defined the model of the American research university, now emulated around the globe. The mission he described then remains the university’s mission today:
此次演讲定义了美国研究型大学的模式,如今已为全球所效仿。他当年阐述的使命,至今仍是大学的使命:
To educate its students and cultivate their capacity for lifelong learning, to foster independent and original research, and to bring the benefits of discovery to the world.
培育学生,并培养其终身学习之能力;促进独立与原创之研究;将发现之成果惠及世界。
Or, summed up in a simple but powerful restatement of Gilman’s own words: “Knowledge for the world.”
或可化用吉尔曼之言,以简洁而有力之句概括:“惠及世界的知识。”